Deprecated: Function set_magic_quotes_runtime() is deprecated in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-settings.php on line 18

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::start_lvl() should be compatible with Walker::start_lvl(&$output) in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-includes/comment-template.php on line 0

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::end_lvl() should be compatible with Walker::end_lvl(&$output) in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-includes/comment-template.php on line 0

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::start_el() should be compatible with Walker::start_el(&$output) in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-includes/comment-template.php on line 0

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::end_el() should be compatible with Walker::end_el(&$output) in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-includes/comment-template.php on line 0

Warning: session_start(): Cannot send session cookie - headers already sent by (output started at /home/dispara/astuasbalas.com/wp-settings.php:18) in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-content/plugins/wordpress-automatic-upgrade/wordpress-automatic-upgrade.php on line 121

Warning: session_start(): Cannot send session cache limiter - headers already sent (output started at /home/dispara/astuasbalas.com/wp-settings.php:18) in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-content/plugins/wordpress-automatic-upgrade/wordpress-automatic-upgrade.php on line 121

Strict Standards: Redefining already defined constructor for class ftp_base in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-content/plugins/wordpress-automatic-upgrade/lib/ftp_class.php on line 56

Strict Standards: Redefining already defined constructor for class ftp in /home/dispara/astuasbalas.com/wp-content/plugins/wordpress-automatic-upgrade/lib/ftp_class_sockets.php on line 8
As túas balas » Linguistics

Arquivo de tags

appendix probi

Bicte de carne
(Área de servicio Abades, Pedro Abad, España meridional)

linguas importantes

Fago o meu segundo traballo neste país currando unhas horas nun festival administrativo pra inmigrantes, no veciño concello de falkirk. Alí está a policía, co seu telderete, explicando a lei de comportamentos antisociais; e o sistema de saúde, dicíndoche como podes acceder a un xinecólogo de garda; tamén hai un indio que che fai carnés xoves, algunhas empresas de formación, un macrotelderete con info sobre as axudas á vivenda, un postiño de primeiros auxilios, o sitio do centro polaco de falkirk, e diversas compañías que se dedican á construción, á seitura e á produción de ensaladas pra supermercados, que andan á procura de man de obra eslovaca.
Por entre esa feira camiñan algúns polacos olendo a tabaco e a pasado, checos en pantalóns, camisa e cazadora vaqueira, lituanas co pelo recollido e os ollos pintados, letoas desorientadas e aquí e acolá un búlgaro, unha ucraína e un par de rusas de por onde rusia deixa de chamarse rusia. Tamén hai unha pequena brigada de xente que traballa sen parar, ao que dan, traducindo pró letón, pró eslovaco, pró polaco, e entre eles eu, sentado, cun cartel ao lombo que pon francés, español, portugués, sen facer nada, nada, nada, en todo o día.

lusofonía, 3

Como non podia ser doutro xeito, eu son o verdadeiro motor da lusofonía aquí. O portugués e os dous brasileiros parolan pouco entre si e por suposto pasan todos tres do preto caboverdiano e do suízo guilherme.
Eles, como de costume, ignoran que exista galiza, que falemos o que falamos e que formamos parte do diasistema. É mais: se falo á galega pensan que estou a falar espanhol, do cal se deduce que numa numa iei. Miro de falar con eneagás, por se acaso.

redución de vogais en posición átona final

Vou a facenda pra recoller un certificado de exención de IVE. Por tres veces así llo dixen á funcionaria, que por tres veces me pregunta se me estou referindo ao IBI.
A funcionaria de a carón precísalle: Te está hablando del IVA.

españa

Imitando o vello Paleón, reproduzo aquí un fragmento real de conversa de messenger.

El: hola
Eu: ola. quen ves sendo?
El: q tal? como?
Eu: que che pregunto que quen es… que non lembro ese nick teu
El: soy un chico gay que esta caliente. Tu eres portugues? O gallego?
Eu: non, galego. Ti?
El: español. Eres portugues? Brasileño?
Eu: que no, que soy gallego.
El: pues habla en español pa que te entienda. O si quieres te hablo en catalan o valenciano
Eu: entiendo perfectamente el catalán, así que puedes hablarlo. Y estaría bien que cuando pidieses que te hablasen un idioma lo hicieras por favor, no?
El: menudo gilipollas estas echo, nacionalista seguro que eres, vete a apagar los fuegos que provocais.
El mudou de estado para Desconectado.

travelo

Tamén coñezo o compañeiro de piso de Würth. Profesor de bailes de salón, vén doutro concello do interior. Colleita mel na casa (de carrasco) e exprésase como os mesmos anxos. Douche unha patada na cona que te esbouro, chámame princesa que a miña nai aínda está viva, ou fodina prós días da vida.
A expresión prós días da vida repítea mil veces, sempre con valor hiperbólico. Alguén a oíu antes? Tamén lle chama travelos aos travestis e dille a Würth que está xorda como unha xotra.
Prégase confirmación ou rexeite destas paleofalas.